*Ulysses
További információk
| Tömeg | 900,000 g |
|---|---|
| Méretek | 45 × 160 × 235 mm |
| ISBN | 9789630794022 |
| Kiadási év | 2012 |
| Lapszám | 688 |
| Szerző | |
| Kiadó | |
| Termékcsoport | |
| Kötési mód | keménytábla |
Leírás
"Joyce-nak az egész világon igen nagy tekintélye volt, mint sok mindenkinek, akit senki sem ért meg, de senki sem meri bevallani. Ha valaki intellektuális körökben megkockáztatta kifogásait, lenéző mosolyok fogadták. Most már meghalt; halottakról vagy jót, vagy semmit. Most már talán sohasem szabad bevallani, hogy blöff volt az egész." (Szerb Antal, 1941)
"Noha Joyce megszállottja a reklám-közhelyekből, handlékból és szirupos érzelgésből összeragadt Dublin városának, érdeklődése mégis egyetemes: az egész világ, az egész és örök ember érdekli, nem egyetlen osztály, vagy egyetlen korszak. Teljesen különbözik a századforduló naturalizmusától abban is, hogy műve tele van forma-játékkal: minden fejezet más és más kompozíciós ötlettel dolgozik: van dráma és van egy szuszra leírt belső monológ, van viktoriánus-érzelmes stílus-paródia, és van egy óriás katekizmus - műve realitás-tartalma így sokkal, de sokkal inkább érvényesül, mintha egyenletes regényformába öntötte volna." (Szentkuthy Miklós, 1947)
"Joyce művében az európai kultúra abban a pillanatban látható, amikor irtózatos robajjal hullik, omlik szerteszét, s csak a törmelékek, a romok utalnak arra, hogy mindez valaha, ha egyáltalán, egységes egészként működött. Thomas Mann a zárt forma, James Joyce a nyitott forma apostola. Thomas Mann a hit mitikusa, s ezért olyan komoly, James Joyce a hitetlenség mitikusa, s ezért olyan derűs." (Nádas Péter, 1978/2000)
"Ő akkor semmihez se kapcsolódva hirtelen azt mondta: "Tudod, mit szerzek, András fiam?" A magas ember fölvonta magát. "No?" "Egy hatalmas James Joyce képet. - És aztán úgy, ahogy Marci úr a bajuszt mutatja: - Vumm! Az egész szobafalra!" (Esterházy Péter, 1979)
Az új magyar kiadás szövegében is új: Szentkuthy Miklós fordítását a Magyar James Joyce Műhely tagjai, Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, és Szolláth Dávid dolgozták át. Az utószót Kappanyos András írta.
További információk
| Tömeg | 900,000 g |
|---|---|
| Méretek | 45 × 160 × 235 mm |
| ISBN | 9789630794022 |
| Kiadási év | 2012 |
| Lapszám | 688 |
| Szerző | |
| Kiadó | |
| Termékcsoport | |
| Kötési mód | keménytábla |
Leírás
"Joyce-nak az egész világon igen nagy tekintélye volt, mint sok mindenkinek, akit senki sem ért meg, de senki sem meri bevallani. Ha valaki intellektuális körökben megkockáztatta kifogásait, lenéző mosolyok fogadták. Most már meghalt; halottakról vagy jót, vagy semmit. Most már talán sohasem szabad bevallani, hogy blöff volt az egész." (Szerb Antal, 1941)
"Noha Joyce megszállottja a reklám-közhelyekből, handlékból és szirupos érzelgésből összeragadt Dublin városának, érdeklődése mégis egyetemes: az egész világ, az egész és örök ember érdekli, nem egyetlen osztály, vagy egyetlen korszak. Teljesen különbözik a századforduló naturalizmusától abban is, hogy műve tele van forma-játékkal: minden fejezet más és más kompozíciós ötlettel dolgozik: van dráma és van egy szuszra leírt belső monológ, van viktoriánus-érzelmes stílus-paródia, és van egy óriás katekizmus - műve realitás-tartalma így sokkal, de sokkal inkább érvényesül, mintha egyenletes regényformába öntötte volna." (Szentkuthy Miklós, 1947)
"Joyce művében az európai kultúra abban a pillanatban látható, amikor irtózatos robajjal hullik, omlik szerteszét, s csak a törmelékek, a romok utalnak arra, hogy mindez valaha, ha egyáltalán, egységes egészként működött. Thomas Mann a zárt forma, James Joyce a nyitott forma apostola. Thomas Mann a hit mitikusa, s ezért olyan komoly, James Joyce a hitetlenség mitikusa, s ezért olyan derűs." (Nádas Péter, 1978/2000)
"Ő akkor semmihez se kapcsolódva hirtelen azt mondta: "Tudod, mit szerzek, András fiam?" A magas ember fölvonta magát. "No?" "Egy hatalmas James Joyce képet. - És aztán úgy, ahogy Marci úr a bajuszt mutatja: - Vumm! Az egész szobafalra!" (Esterházy Péter, 1979)
Az új magyar kiadás szövegében is új: Szentkuthy Miklós fordítását a Magyar James Joyce Műhely tagjai, Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, és Szolláth Dávid dolgozták át. Az utószót Kappanyos András írta.
Kapcsolódó termékek
- -15%
Baudelaire, Verlaine és Rimbaud versek
VálogatásÉrzelem, művészet, bomlás, romlás. A három francia költőzseni egy kötetben. Szerző:VálogatásKiadó:Európa KönyvkiadóBővebben...?Eredeti ár:950 FtOriginal price was: 950 Ft.Online ár:808 FtCurrent price is: 808 Ft.- Értékelés: 0 / 5
Eredeti ár:950 FtOriginal price was: 950 Ft.Online ár:808 FtCurrent price is: 808 Ft.
- Nincs készleten-15%
A patkánynő
Günter GrassA Patkánynő, ez a bibliai Apokalipszist és egy modern science fictiont egyesítő, látomás és realitás, pesszimista jövőkép és halovány remény közt egyensúlyozó tabló Günter Grass daBővebben...?Eredeti ár:2900 FtOriginal price was: 2900 Ft.Online ár:2465 FtCurrent price is: 2465 Ft.- Értékelés: 0 / 5
Eredeti ár:2900 FtOriginal price was: 2900 Ft.Online ár:2465 FtCurrent price is: 2465 Ft.
- -15%
Három dráma /Schiller
SchillerA kötet az alábbi drámákat tartalmazza: Ármány és szerelem. (Kabale und Liebe.) Don Carlos. (Don Carlos.) Tell Vilmos. (Wilhelm Tell.) A jegyzeteket Györffy Miklós állította össze. Bővebben...?Eredeti ár:499 FtOriginal price was: 499 Ft.Online ár:424 FtCurrent price is: 424 Ft.Értékelés: 0 / 5Eredeti ár:499 FtOriginal price was: 499 Ft.Online ár:424 FtCurrent price is: 424 Ft.- Nincs készleten-15%
QUO VADIS
SienkiewiczHenryk Sienkiewicz (1846i?11916) a századforduló talán legnépszerűbb lengyel prózaírója. A számos nyelvre lefordított Quo vadisért a szerző elnyerte az irodalmi Nobel-díjat. Ez a lendBővebben...?Eredeti ár:980 FtOriginal price was: 980 Ft.Online ár:833 FtCurrent price is: 833 Ft.- Értékelés: 0 / 5
Eredeti ár:980 FtOriginal price was: 980 Ft.Online ár:833 FtCurrent price is: 833 Ft.
- Nincs készleten-15%
LA MANCHA ÉS BÁBEL KÖZÖTT
Umberto EcoA tudósként, monumentális regények szerzőjeként, esszéíróként és publicistaként Magyarországon is méltán népszerű Umberto Eco új esszékötete mintegy folytatása a Hat séta a fikciBővebben...?Eredeti ár:2900 FtOriginal price was: 2900 Ft.Online ár:2465 FtCurrent price is: 2465 Ft.- Értékelés: 0 / 5
Eredeti ár:2900 FtOriginal price was: 2900 Ft.Online ár:2465 FtCurrent price is: 2465 Ft.
Termékértékelés
Leírás
„Az „Ulysses”, mint maga a szerző mondja: minden. Tragédia, regény, szatíra, komédia, eposz, filozófia. Szintézis. Az egész világ a maga rendezett rendszertelenségében, vagy rendszertelen rendezettségében, felbontva, összefoltozva, ahogy egy hétköznapi ember agyán átcsurog; felidéz átélt, olvasott, hallott gondolatokat és képzeteket, aztán eltűnik, de nem nyomtalanul, mert újra feltűnik, mint szín vagy részlet, vagy ha szín és részlet volt, mint mozgató erő, vagy központi probléma.” (Hamvas Béla, 1930)
„Joyce-nak az egész világon igen nagy tekintélye volt, mint sok mindenkinek, akit senki sem ért meg, de senki sem meri bevallani. Ha valaki intellektuális körökben megkockáztatta kifogásait, lenéző mosolyok fogadták. Most már meghalt; halottakról vagy jót, vagy semmit. Most már talán sohasem szabad bevallani, hogy blöff volt az egész.” (Szerb Antal, 1941)
„Noha Joyce megszállottja a reklám-közhelyekből, handlékból és szirupos érzelgésből összeragadt Dublin városának, érdeklődése mégis egyetemes: az egész világ, az egész és örök ember érdekli, nem egyetlen osztály, vagy egyetlen korszak. Teljesen különbözik a századforduló naturalizmusától abban is, hogy műve tele van forma-játékkal: minden fejezet más és más kompozíciós ötlettel dolgozik: van dráma és van egy szuszra leírt belső monológ, van viktoriánus-érzelmes stílus-paródia, és van egy óriás katekizmus – műve realitás-tartalma így sokkal, de sokkal inkább érvényesül, mintha egyenletes regényformába öntötte volna.” (Szentkuthy Miklós, 1947)
„Joyce művében az európai kultúra abban a pillanatban látható, amikor irtózatos robajjal hullik, omlik szerteszét, s csak a törmelékek, a romok utalnak arra, hogy mindez valaha, ha egyáltalán, egységes egészként működött. Thomas Mann a zárt forma, James Joyce a nyitott forma apostola. Thomas Mann a hit mitikusa, s ezért olyan komoly, James Joyce a hitetlenség mitikusa, s ezért olyan derűs.” (Nádas Péter, 1978/2000)
„Ő akkor semmihez se kapcsolódva hirtelen azt mondta: „Tudod, mit szerzek, András fiam?” A magas ember fölvonta magát. „No?” „Egy hatalmas James Joyce képet. – És aztán úgy, ahogy Marci úr a bajuszt mutatja: – Vumm! Az egész szobafalra!” (Esterházy Péter, 1979)
Az új magyar kiadás szövegében is új: Szentkuthy Miklós fordítását a Magyar James Joyce Műhely tagjai, Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, és Szolláth Dávid dolgozták át. Az utószót Kappanyos András írta. Szerző:James Joyce Kiadó:Európa Könyvkiadó
További információk
| Tömeg | 900,000 g |
|---|---|
| Méretek | 45 × 160 × 235 mm |
| ISBN | 9789630794022 |
| Kiadási év | 2012 |
| Lapszám | 688 |
| Szerző | |
| Kiadó | |
| Termékcsoport | |
| Kötési mód | keménytábla |
Csak bejelentkezett és a terméket már megvásárolt felhasználók írhatnak véleményt.
Feliratkozás a hírlevélre
Információk
Vevőszolgálat
Extrák
Fiókom
Elérhetőség
4200 Hajdúszoboszló, Szilfákalja 2.
+36 70 416 5356
info@muzsakonyv.hu
info@centrumkonyvesbolt.hu






Értékelések
Még nincsenek értékelések.